Domanda:
Come scrive Frodo in inglese?
bruno
2013-12-24 19:47:47 UTC
view on stackexchange narkive permalink

C'è una scena alla fine di " Il Signore degli Anelli - Il ritorno del re ", in cui Frodo finisce di scrivere un libro intitolato " Il Signore degli Anelli " ... in un inglese semplice! Questo tipo di interruzione della mia sospensione dell'incredulità.

Vediamo i linguaggi Elfico e Orco in tutta la trilogia. In realtà dovremmo aspettarci che gli Hobbit usassero un linguaggio moderno a quel tempo / universo?

(C'è anche almeno una targa scritta in inglese nella scena introduttiva di Desolazione di Smaug , nominando il villaggio in cui si svolge l'azione)

Mi va bene che tutti loro "parlino inglese" perché posso solo immaginare che il film sia stato "doppiato in inglese" da qualunque lingua i personaggi abbiano effettivamente utilizzato (proprio come faccio con Star Wars , Amadeus o L'ultima tentazione di Cristo , solo per citarne alcuni). Ma vedere libri in inglese è stato come vedere uno hobbit che usa un orologio o tiene in mano una lattina di soda.

ps: Anche se non ho letto il libro, ho letto Silmarillion , che spiega l'origine di tutti loro e non riesco a far entrare la lingua medievale germanica occidentale nella loro cultura.

Cerchiamo di [continuare questa discussione in chat] (http://chat.stackexchange.com/rooms/46472/discussion-between-andrew-mattson-and-bruno).
@PoloHoleSet, di cosa parlava?
Era l'ampio avanti e indietro sul motivo per cui questo dovrebbe o non dovrebbe causare una "sospensione del credo".
Una risposta:
coleopterist
2013-12-24 20:03:52 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Questo non è solo particolare per i film, ma anche per i libri. Tolkien scelse intenzionalmente di tradurre e traslitterare Westron in inglese. Dal Tolkien Gateway:

Secondo la narrativa di Tolkien, l'Ovestron era la lingua parlata e compresa dai protagonisti di Lo Hobbit e Il Signore degli Anelli. Molti nomi di personaggi e luoghi, nella "realtà" del libro, erano in Westron.

Tuttavia, Tolkien menziona che Westron è stato presentato come completamente sostituito dall'inglese nel testo. Ciò aveva alcune importanti implicazioni: prima di tutto, erano stati tradotti nomi propri con derivazioni comprensibili o evidenti ai parlanti di Westron, per preservare l'effetto al lettore inglese. Pertanto, nomi come Baggins, Bagshot Row, Peregrin, Rivendell e così via, non sono i nomi effettivi pronunciati dai personaggi ma sono presentati come traduzioni.

Ovviamente, al di fuori del contesto fittizio della storia, esso è chiaro che non esisteva una tale "traduzione": i nomi inglesi vennero prima e le forme "originali" in Westron o in altre lingue furono ideate da Tolkien in seguito.

Rivendell ("cloven valley") fu effettivamente chiamata Karningul, e Bag End era in realtà chiamato Labin-nec, dopo Labingi, la vera forma di Baggins. In alcuni casi le spiegazioni divennero piuttosto coinvolte, come il fiume Brandywine (Sindarin Baranduin, "fiume marrone dorato") era effettivamente chiamato Branda-nîn, un nome di gioco di parole dell'Ovestron che significa "acqua di confine", che in seguito fu punito di nuovo come Bralda -hîm significa "birra inebriante".

Questa logica è andata oltre presentando anche tutte le lingue mannesi simili all'Ovestron in lingue legate all'inglese, in modo che la loro "comprensibilità" da parte dei protagonisti fosse simulata all'inglese lettore.

Questa sostituzione totale di Westron con l'inglese è stata portata così lontano che anche alcune fonti che dovrebbero fornire l'Ovestron effettivo sono state rivolte all'inglese. Ad esempio, in Moria, un'illustrazione del testo runico su viene data la lapide. Si dice che il testo sia scritto sia in Khuzdûl che in Westron. Ma mentre la prima parte dell'iscrizione sembra davvero essere un po 'di Khuzdûl, la seconda parte è in realtà un inglese semplice, scritto solo in cirth.



Questa domanda e risposta è stata tradotta automaticamente dalla lingua inglese. Il contenuto originale è disponibile su stackexchange, che ringraziamo per la licenza cc by-sa 3.0 con cui è distribuito.
Loading...