Domanda:
Perché John Malkovich in Deepwater Horizon omette le parole?
user654123
2018-10-19 15:45:42 UTC
view on stackexchange narkive permalink

In Deepwater Horizon , John Malkovich dice frasi come:

Sei nervoso come un gatto.

o

Siamo una grande azienda, Mike, BP.

o

Quindi hanno il quadro generale. Loro il quadretto, come te e gli stronzi dei malfunzionamenti. Ma vedi, in effetti, sono tutti interconnessi.

o

Kaluza e io abbiamo parlato di questo tubo di perforazione, finché non siamo blu in faccia.

o

E se azzerano la pressione, signor Jimmy, allora questo ci dirà tutto quello che dobbiamo sapere.

Ora mi viene dato di capire che a quanto pare dovrebbe parlare con un accento cajun. Ho visto alcuni video su Youtube con persone che parlavano cajun, ma sebbene quell'accento abbia le sue peculiarità, nessuno degli oratori ometteva le parole.

Quindi la mia domanda è: c'è qualche motivo per cui Malkovich parla nel modo in cui parla ?

Aggiornamento: probabilmente dovrei perfezionare la mia domanda; @Paulie_D ha sottolineato che questa è probabilmente solo un'interpretazione del ruolo. Tuttavia, mi interessano le ragioni del perché qualcuno dovrebbe parlare in questo modo, dato che è in grado di parlare in modo impeccabile. Non sono un madrelingua americano e sto cercando di comprendere la logica alla base di questo (se presente); potrebbe essere solo qualcosa di subordinato al capo ?

Perché questa è l'interpretazione di Malkovich del personaggio (o per lo meno degli scrittori).
È stereotipato dei dialetti della Louisiana meridionale. Davvero non l'hai mai sentito?
@JasonPSallinger Tieni presente che riceviamo utenti da tutto il mondo e di tutte le età. La familiarità con la rappresentazione comune dei modelli di discorso cajun nel cinema americano non è scontata. Ciò che ti sembra ovvio potrebbe non esserlo per l'OP.
@JasonPSallinger - Sembra che in realtà ci sia una risposta lì dentro.
Conosco solo pochissimi americani personalmente, e la maggior parte di loro viene dal Colorado :) Quindi no, non l'ho mai sentito prima;) @Paulie_D, Ho aggiornato la domanda per renderla più specifica, per favore dai un'occhiata.
Una risposta:
#1
+8
Walt
2019-04-01 19:27:11 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Sì, questo è semplicemente un tentativo di usare un accento creolo della Louisiana (o cajun), anche se probabilmente esagerato.

Malkovich interpreta una persona reale chiamata Donald Vidrine, un supervisore della BP della Louisiana che è stato processato per la morte di Deepwater Horizon nel 2012. Visto che è nato in Louisiana nel 1947, è possibile che il suo accento e sintassi fossero più pronunciati rispetto alle varianti moderne. E sì, in alcune forme estreme, alcune parole sono omesse in creolo. Da un'analisi di alcune costruzioni utilizzate dai creoli con sede in inglese (in LANGO: Language Organization di Robert Craig e Antony Alexander):

(1) La terza persona singolare non altera la declinazione del verbo al presente: es "lui corre, lei canta". [...]

(2) Il possesso può essere denotato giustapponendo nomi piuttosto che usando il genitivo con l'apostrofo: ad es. "questa donna bambino, quell'uomo campo". [...]

(3) Un plurale spesso non è contrassegnato da una [s]: ad es. "due casa, loro coniglio". [...]

(4) I verbi sono negati dalla parola "no": ad es. "oggi non lavora". [...]

(5) Gli aggettivi sono usati come avverbi: ad es. "lui cammina in silenzio, lei canta piano". [...]

(6) I verbi ausiliari come "essere" o "fare" sono spesso omessi: ad es. "il sole caldo, lui vecchio, loro affamati, perché porti questo?" [...]

(7) I verbi seriali sono comunemente usati nei creoli: ad es. "lei va a provare a trovarlo, lui inizia a scappare".

Va ​​detto, tuttavia, che Malkovich è in qualche modo noto per i manierismi, le inflessioni e gli accenti esagerati, ed è assolutamente possibile che questo è solo uno di quei casi; Le descrizioni del suo ritratto nelle recensioni del film andavano da adorazione perplessa [ "un accento cajun folle e delizioso" ] a perplessa ... non così- adorazione [ "Malkovich (è) notoriamente pessimo con gli accenti: il suo Cajun qui è un'opera d'arte da outsider" ].

Grazie per la risposta e per quell'estratto, molto apprezzato!


Questa domanda e risposta è stata tradotta automaticamente dalla lingua inglese. Il contenuto originale è disponibile su stackexchange, che ringraziamo per la licenza cc by-sa 4.0 con cui è distribuito.
Loading...