Domanda:
Black Mirror: scrivere in modo intelligente o essere cinico
Tim B James
2018-01-08 21:46:46 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Nell'episodio di Black Mirror intitolato "Black Museum" (Stagione 4, Episodio 6), quando il personaggio Nish viene presentato a Rolo, dice

Bel accento, sei australiano?

A cui lei risponde;

No, vengo dalla Gran Bretagna.

Non appena ha detto questo , il mio primo pensiero è stato "Dannazione, è brutto. Nessuno direbbe che vengono dalla Gran Bretagna. Lei direbbe che viene dall'Inghilterra". Se le avesse chiesto "Sei australiana?" poi potrebbe rispondere "No, sono inglese", ma non credo che nessuno dall'Inghilterra, dalla Scozia o dal Galles direbbe di provenire dalla Gran Bretagna.

Il mio pensiero iniziale era che fosse un " Americanismo "in quanto lo scrittore ha appena generalizzato tre singoli paesi come uno solo, tuttavia alla fine dell'episodio, quando viene rivelato un colpo di scena, mi sono chiesto se questo fosse davvero un po 'di scrittura intelligente di Charlie Brooker? Ha messo in questo errore deliberato (secondo me)? O mi sbaglio e alcune persone dicono che vengono dalla Gran Bretagna?

Devo dire che l'ho letto allo stesso modo di te, un suggerimento intelligente che lei non è veramente britannica ... Gli americani sembrano riferirsi a un "accento britannico" che non ha davvero senso dato il numero di accenti britannici diversi - Penso davvero che una persona inglese sarebbe più propensa a dire "Inghilterra", soprattutto perché era in riferimento all'accento. Quando l'ha detto per la prima volta, ovviamente, ho pensato che potesse essere stato un errore da parte dello scrittore, ma alla fine ho pensato che * fosse * un "americanismo", ma dal personaggio, non dallo scrittore, e così inteso come un indizio.
Siamo sicuri che i confini / paesi non siano cambiati?
Ho un'amica che ha vissuto negli Stati Uniti negli ultimi 20 anni, che è nata a (e ha una famiglia nel Regno Unito. E, in realtà, è appena tornata. Di solito si riferisce al suo paese natale come Regno Unito, Inghilterra o "GB".
Forse è britannica ma non britannica?
@colmde Tuttavia, sento spesso parlare di un "accento americano", quando abbiamo persone di New York / NJ, Philadelphia, Boston, il profondo sud, Wisconsin, ecc con accenti completamente diversi.
@krillgar - Vero, ma molte persone potrebbero descrivere il loro accento e la loro nazionalità come americani quando sono all'estero, mentre gli inglesi non lo fanno davvero. (A meno che non siano nordirlandesi!)
Una risposta:
Tetsujin
2018-01-08 22:12:12 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Dal punto di vista di un inglese ...

Non posso fornire citazioni per questo, ma negli anni ce ne sono state di più ... la pressione potrebbe essere una parola troppo forte, ma l'incoraggiamento da tutte le parti, il governo, i media, che ora siamo tutti inglesi, non inglesi. È ciò che metti sui moduli, ufficiali o meno, è ciò che viene offerto nei menu a tendina per tutto ciò che richiede una nazionalità.
L'inglese non è disponibile come opzione [né lo è il gallese o lo scozzese].

Quando mi è stato chiesto negli Stati Uniti [oh, sì, succede spesso] se fossi australiano [come possono confondere i due mi sfuggirà per sempre] risponderei che sono inglese ...
... ma è stato 20 anni fa, dall'ultima volta che sono stato negli Stati Uniti.

Ho la sensazione che gli inglesi sarebbero i primi a colpire le mie labbra in questi giorni.

C'è anche il punto in più che l'accento britannico dell'attrice è molto moderno del sud / Londra ". l'accento di strada / giovanile e lo stop glottal in "Bri 'ain" hanno colto nel segno sonicamente meglio di quanto avrebbe fatto "Inghilterra".

Nel Regno Unito, c'è una grande consapevolezza degli accenti e della geografia distanza tra loro. Come nordico, se parlo con un altro nordista, sarò specifico sugli accenti del nord e sulle rispettive città / aree. Se parlo a un sudista [il mio partner, per esempio], accetti che in realtà non sono in grado di distinguere la differenza a livelli così piccoli, quindi amplia queste aree. Vivere con questo ampio insieme di distinzioni di accento in ciò che è, rispetto agli Stati Uniti, una piccola area dà al britannico medio un buon senso di "quando essere specifici e quando generalizzare". Probabilmente lo facciamo inconsciamente.

Per quanto riguarda i commenti già pubblicati, c'è un'ulteriore considerazione.
La domanda era specificamente "Vieni da [paese]?".
La risposta a questa la domanda è "No, vengo da [paese]".
Il personaggio sta rispondendo direttamente alla forma della domanda. Ha anche una padronanza sufficiente dell'inglese regionale specifico per essere in grado di ottenere un accento molto convincente; difficilmente sbaglierà.

Se fossimo ancora ai tempi del Raj, la risposta sarebbe probabilmente [immagina il labbro superiore rigido] "Per dio, no, sono inglese ! " con un'implicazione che chiunque possa presumere il contrario è solo perché non sa niente di meglio, essendo straniero .
Quell'atteggiamento mentale [fortunatamente] non sopravvive fino ai giorni nostri, e fai ancora meno in futuro ...

... e tieni presente che tutte le storie di Black Mirror si svolgono in un momento indeterminato nel futuro.

Sono scozzese, e sì per i moduli ufficiali generalmente è "britannico" come nazionalità e "Gran Bretagna" o "Regno Unito" come paese di origine. Negli Stati Uniti generalmente mi confondo con l'essere irlandese, quindi sono un po 'più vicini a casa che in Australia. Vorrei solo pensare che Charlie Brooker abbia inserito quella frase come un indizio per il colpo di scena alla fine :)
Mi identificherei come britannico ... ma non direi mai che sono "dalla Gran Bretagna", è troppo ampio. Se qualcuno chiedesse da dove viene un americano, sarebbe più probabile che si identifichi per stato o semplicemente come "americano", mi chiedo?
@JohnSmithOptional Nella mia esperienza, di solito è "Vengo dall'America" ​​e poi un sorriso d'intesa dall'altra parte con un prompt, "sì, ma * dove * in America ..."
@JohnSmithOptional Per me, dipende da chi lo chiede. Se la persona ovviamente ha già indovinato o ha supposto che fossi degli Stati Uniti, risponderò semplicemente con lo Stato. Se non sono sicuro, ma hanno una conoscenza ovviamente forte dell'inglese con un accento relativamente neutro, risponderò con State, U.S. o w / e. Non risponderei mai con "Sono texano / georgiano / dell'Oregon / ecc.", Ma solo "americano".
È tutto supponendo che io sia in un paese straniero. Se negli Stati Uniti e mi chiedo da dove vengo, rispondo sempre con Stato, o forse anche "Città" o "Città, Stato" a seconda di con chi parlo e di dove siamo.
FWIW, le pochissime volte che sono stato all'estero e qualcuno mi ha chiesto di dove fossi, direi "Texas" invece di "America" ​​o "Stati Uniti" La maggior parte delle persone ha almeno sentito parlare del posto, quindi di solito non era un problema.
La domanda non ha rilevanza per ciò che potrebbe dire un americano, solo un inglese. Tutto ciò che è fuori è solo rumore ... mi dispiace.
@JohnBode - ma è perché siamo del TEXAS :).
Una cosa da ricordare è che anche la termonalogia può essere un colloquialismo. Negli Stati Uniti, ad esempio, nella mia regione "Pop" è spesso usato per descrivere le bibite gassate, dove in altre parti degli Stati Uniti sarà chiamato "soda". Personalmente, però, tendo a chiamare ciò che sto bevendo in relazione al prodotto specifico. cioè: Coca-Cola che chiamo "Coca-Cola".
@Tetsujin Se vuoi affrontare questo problema in modo non aneddotico, allora ci sono dati di polling, ad es. https://d25d2506sfb94s.cloudfront.net/cumulus_uploads/document/y9axo4ghsi/Copy%20of%20University_of_Winchester_Results_161209_Englishness_W.pdf La versione breve è "è complicato".
@DarthLocke in alcune parti degli Stati Uniti "coca cola" può riferirsi genericamente a qualsiasi tipo di soda, anche Sprite, quindi non sei del tutto fuori dai guai.
Ah !! Tocca !!! : D
* come possono confondere i due mi sfuggirà per sempre *. Ecco un'analogia: https://xkcd.com/435/. La pronuncia / udito americano è il matematico. C'è un'enorme distinzione tra gli altri dialetti / accenti dell'inglese parlati altrove, ma per un americano sono tutti uguali. Detto questo, la maggior parte degli americani che ho incontrato riesce a distinguere tra un gran numero di dialetti regionali nel proprio paese.
@DarthLocke Nel Regno Unito, "coke" è solitamente una scorciatoia per "cola" (di qualsiasi tipo). Lavoravo in un pub ("bar") e in un paio di occasioni in visita agli USA mi hanno chiesto se avevamo coca cola. Abbiamo detto certo e abbiamo versato loro una pepsi (la maggior parte dei pub ("bar") serve solo una marca di cola). Ovviamente hanno finito per chiedere "sei sicuro che questa non sia pepsi?" Alcuni di loro hanno anche pensato che Jack Daniels sia un frustino (e) y!
AiligwtudaCMT Ha! :D


Questa domanda e risposta è stata tradotta automaticamente dalla lingua inglese. Il contenuto originale è disponibile su stackexchange, che ringraziamo per la licenza cc by-sa 3.0 con cui è distribuito.
Loading...